Archive for the ‘French poetry’ Category

Capital of Pain

September 13, 2023

by Paul Ėluard

Translated into English by R J Dent

Capital of Pain is a book of poems by Paul Éluard, translated into modern English by R J Dent, and published by Black Scat Books.

When Paul Éluard’s Capital of Pain was published in 1926, it caused a sensation. Generally considered to be Éluard’s most powerful poetry collection, one critic wrote: ‘In Capital of Pain, Éluard writes poetry that is pure, spontaneous and intense.’

A true surrealist, Éluard’s poems in Capital of Pain contain details of his controversial personal life. As the collection’s name suggests, Capital of Pain is a document of the poet’s private anguish and personal agony made public and the poetry crackles with immense power.

Today Paul Éluard is considered to be the most gifted of the French surrealist poets and Capital of Pain his surrealist masterpiece.

Book details:

Title: Capital of Pain

Author: Paul Ėluard

Translator: R J Dent

Publisher: Black Scat Books

Publication Date: February 16th, 2023

Language: English

Format: Paperback

Pages: 132

ISBN-13: 979-8986922485

Item Weight: 7 ounces (198.447 grams)

Dimensions: 5.06 inches x 0.33 inches x 7.81 inches (12.85 cm x 0.84 cm x 19.84 cm)

Book details by the publisher: https://blackscatbooks.com/2023/02/16/surreal-deal/

Book details on R J Dent’s website: http://www.rjdent.com/capital-of-pain/

Purchase link (US): https://www.amazon.com/dp/B0BVT3QXGD/

Purchase link (UK): https://www.amazon.co.uk/dp/B0BVT3QXGD/

Purchase link (Aus) https://www.amazon.com.au/dp/B0BVT3QXGD/

Purchase link (Can): https://www.amazon.ca/dp/B0BVT3QXGD/

R J Dent is a translator of several works of European literature including The Songs of Maldoror (Lautreamont); Selected Erotic Poems (Charles Baudelaire); Poems & Fragments (Alcaeus); Speculations (Alfred Jarry); Soluble Fish (Andre Breton); and Some Thoughts on the Novel (De Sade). He is also a novelist, poet, essayist and short story writer.

His website is www.rjdent.com

Charles Baudelaire – Selected Erotic Poems – A Review by Amanda Hodgson

February 5, 2022

Selected Erotic Poems

Charles Baudelaire

Translated from the French by RJ Dent

The Godfather of Gloom, Charles Baudelaire, gets the R J Dent treatment in a translation that brings new life and suppleness to his words.

Baudelaire is closed curtains in daytime, candles, overflowing ashtrays and small, intimate parties where small, intimate events occur; as in these closing lines from  “Jewels”:

‘And as the candle-light prepared to die,

and its low flames gently lit the chamber,

each time there sounded a contented sigh,

our warm flesh blushed the colour of amber.’

Ennui-ridden existentialist Baudelaire gives us some dreamy transporting moments before we are mired in the sludge of sin once more. This is starkly drawn in ‘I love the memory’, where an Elysium in which ‘no shame was caused by sensuality’, men and women were naked and ‘heaven lovingly caressed their skin’ is firmly of the past. In trying to imagine such times in the present ‘a cold and gloomy feeling envelopes his soul’. It sounds more than cold and gloom. Cold and gloom is Britain pre-global warming most days. Cold and gloom is not

‘a black, terrifying tableau:

monstrosities crying out for their clothes;

twisted bodies, fat uglies needing masks,

the crooked, wasted, flabby, the grotesque –

who some practical god, serene and calm,

forced into metal clothes when they were born,

and every one as pale as candle wax,

who gnaw at their debauchery and sex

who drag with them their parents’ stupid vice

of bringing hideous progeny to life.’

Conversely, the reader can feel the sun and smell the tamarind in ‘Exotic Perfume”, where Baudelaire is once more transported from the bleak present by a woman’s body. Baudelaire portrays women as representing good and evil on a metaphysical plane. I am filled with ennui over Madonna/Whore tropes but in “Exotic Perfume”, the imagery delights.

In “Hair” the woman of the poem is the sea. The poet dives in:

‘Into this black sea where other seas swell,

I’ll dip my lovingly rapturous head

and then, caressed by rolling waves, I will

find you again, idleness that’s fertile

enough to lull me into a sweet bed.’

There is much to delight in this translation. The rich, evocative imagery lends these poems to being read on silken bedding while languorously consuming peeled grapes. This translation serves as both introduction and companion to the works of Charles Baudelaire.

Charles Baudelaire – Selected Erotic Poems

Translated into English by R J Dent

Published by New Urge Editions

R J Dent’s official website book details and links: Selected Erotic Poems – Charles Baudelaire

New Urge Editions book details and links: Banned in France! – Selected Erotic Poems – Charles Baudelaire

Charles Baudelaire and the Marquis de Sade

December 6, 2021

Charles Baudelaire and the Marquis de Sade.

Charles Baudelaire – Selected Erotic Poems

Translated into English by R J Dent


Book details and purchase links:
http://www.rjdent.com/selected-erotic-poems-charles-baudelaire-translated-from-the-french-by-r-j-dent/


Sade – Retaliation

Translated into English by R J Dent


Book details and purchase links:
http://www.rjdent.com/retaliation-the-marquis-de-sade-translated-from-the-french-by-r-j-dent/


Kim Vodicka, author of Dear Ted: https://kimvodicka.com/ and @theelvismachine

Book details and purchase link:

https://rlysrslit.bigcartel.com/product/dear-ted-preorder-kim-vodicka

The Marquis de Sade, Louis Aragon, Charles Baudelaire…

November 26, 2021

Three translations and an adaptation by R J Dent

The Marquis de Sade’s Retaliation, book details here

The Marquis de Sade’s The Self-Made Cuckold, book details here

Louis Aragon’s Jean-Fucque (Le Cocque), book details here

Charles Baudelaire’s Selected Erotic Poems, book details here

All available as paperbacks in the Pocket Erotica Series from New Urge Editions

R J Dent’s official website is here

Selected Erotic Poems by Charles Baudelaire

November 15, 2021

Translated into English by R J Dent

Charles Baudelaire’s decadent erotic poems caused a scandal when they first appeared in 1857. Both author and publisher were prosecuted for unveiling works that were ‘an insult to public decency’, and six poems in the collection were suppressed.

These so-called indecent works (banned in France until 1949) were: Lesbos; Condemned Women: Delphine and Hippolyta; Lethe; To One Who Is Too Happy; Jewels; and The Metamorphosis of the Vampire— and all are included in this Pocket Erotica edition, plus 20 more.

Selected Erotic Poems

Charles Baudelaire

Translated from the French by R J Dent

Pocket Erotica No. 21, New Urge Editions

ISBN 978-1737943037

Format: Paperback chapbook

Pages: 64

Dimensions: 4 x 0.16 x 6 inches

Weight: 3.2 ounces

Purchase link (US): https://www.amazon.com/dp/1737943034

Purchase link (UK): https://www.amazon.co.uk/dp/1737943034

Purchase link (Aus): https://www.amazon.com.au/dp/1737943034

Translator’s website: www.rjdent.com

Jean Genet (1910-1986)

August 10, 2016

Jean Genet (19 December, 1910-15 April, 1986) was a French novelist, playwright, poet, essayist, and political activist.

genet

Early in his life he was a vagabond and petty criminal, but he later took to writing.

Throughout his five early novels, Genet works to subvert the traditional set of moral values of his assumed readership. He celebrates a beauty in evil, emphasizes his singularity, raises violent criminals to icons, and enjoys the specificity of gay gesture and coding and the depiction of scenes of brutality and betrayal.

NOVELS:

By 1949, Genet had completed five novels, three plays, and numerous poems, many of them considered controversial for their explicit and often deliberately provocative portrayal of homosexuality and criminality.

n jg olotf

Our Lady of the Flowers (Notre Dame des Fleurs, 1943) is a journey through the prison underworld, featuring a fictionalized alter-ego by the name of Divine, usually referred to in the feminine, at the center of a circle of queens with colourful sobriquets such as Mimosa I, Mimosa II, First Communion and the Queen of Rumania.

n jg motr

The Miracle of the Rose (Miracle de la rose, 1946) is a fictionalized autobiography which describes Genet’s time in Mettray Penal Colony.

n jg ttj

The Thief’s Journal (Journal du voleur, 1949) is also a fictionalized autobiography and it describes Genet’s experiences as a vagabond and prostitute, as he wanders across Europe.

n jg qob

Querelle of Brest (Querelle de Brest, 1947) is the story of a murder set in the midst of the port town of Brest, where sailors treat life with brutal carelessness.

n jg fr

Funeral Rites (Pompes funèbres, 1949) is a story of love and betrayal across political divides, inspired by the death of the narrator’s lover, Jean Decarnin, who was killed by the Germans during the Second World War.

PLAYS:

Jean Genet’s plays present highly stylized depictions of ritualistic struggles between outcasts of various kinds and their oppressors. Social identities are parodied and shown to involve complex layering through manipulation of the dramatic fiction and its inherent potential for theatricality and role-play.

p jg tm

In The Maids (1947), the eponymous maids imitate one another and their mistress.

p jg dw

In Deathwatch (Haute Surveillance, 1947), three prisoners are locked up in the same cell. One is to be guillotined. Confinement traps each of them in solitude and immense unhappiness, which lends them a certain dignity.

p s and e jg

Splendid’s (1948) is a full-length drama, and

Her (Elle, 1955) is a one-act play.

p jg tba

In The Balcony (1957), the clients of a brothel simulate roles of political power before, in a dramatic reversal, actually becoming those figures, all surrounded by mirrors that both reflect and conceal.

p jg tb

In The Blacks (1959), Genet offers a critical dramatization of what Aimé Césaire called negritude, presenting a violent assertion of Black identity and anti-white virulence framed in terms of mask-wearing and roles adopted and discarded.

p ts jg

The Screens (1961), Genet’s most overtly political play, is an epic account of the Algerian War of Independence.

NON-FICTION:

tsoag jg

Genet wrote an essay on the work of the Swiss sculptor and artist Alberto Giacometti entitled The Studio of Alberto Giacometti (L’Atelier d’Alberto Giacometti, 1957).

61+SPuGKPXL__SX361_BO1,204,203,200_

It was highly praised by Giacometti himself and by Pablo Picasso. Genet wrote in an informal style, incorporating excerpts of conversations between himself and Giacometti.

m jg pol

Prisoner of Love (Un Captif Amoureux, 1986) is a memoir of Genet’s encounters with Palestinian fighters and Black Panthers. In 1970, he had spent two years in the Palestinian refugee camps in Jordan. Visiting Beirut in September 1982, Genet found himself in the midst of the Israeli invasion of the city. He was one of the first foreigners to enter Shatila refugee camp after the massacre of hundreds of its inhabitants.

POETRY:

Genet also wrote several poems.

  • “The Man Condemned to Death” (“Le Condamné à Mort”) (written in 1942, first published in 1945)
  • “Funeral March” (“Marche Funebre”) (1945)
  • “The Galley” (“La Galere”) (1945)
  • “A Song of Love” (“Un Chant d’Amour”) (1946)
  • “The Fisherman of the Suquet” (“Le Pecheur du Suquet”) (1948)
  • “The Parade” (“La Parade”) (1948)

These poems have been translated into English by Jeremy Reed and George Messo and published as Jean Genet: The Complete Poems.

poems

Jean Genet developed throat cancer and was found dead on 15 April 1986, in a hotel room in Paris. He is buried in the Spanish Cemetery in Larache, Morocco.

67876968

ca. 1980-1997, Larache, Morocco --- Jean Genet's Grave on the Coast --- Image by © K.M. Westermann/CORBIS

Jean Genet’s books are available at:

https://www.amazon.co.uk/Jean-Genet/e/B000APBLYE

Follow R J Dent’s work on:

Website: http://www.rjdent.com/

Amazon: http://www.amazon.co.uk/R.-J.-Dent/e/B0034Q3RD4

Blog: https://rjdent.wordpress.com/

twitter: https://twitter.com/RJDent

facebook: https://www.facebook.com/rjdentwriter

YouTube: https://www.youtube.com/user/rjdent69

On Translating Baudelaire’s Les Fleurs du Mal into English – by R J Dent

January 10, 2015

flowers of evil - r j dent - baudelaire

One of the frustrations, the challenges, the problems – and probably the joys – of translating Baudelaire’s poetry is choosing the correct idiom to translate into.

Taking the words, sentences, phrases, lines, from the language of one country and translating them into the corresponding or equivalent language of another country is the type of work that can be done by almost anyone.

However, choosing the absolutely perfect cultural, social, geographical, spatial, historical, temporal and linguistic framework to put the translated words onto is another matter entirely, and will very much depend on the translator’s intentions and the receptive vocabulary of the proposed readership.

And when it’s poetry that is being translated, the task becomes even more complicated; the problems suddenly multiply. Read more…

464772_on-translating-baudelaire_230x230

R J Dent says: ‘I found translating Charles Baudelaire’s influential poetry collection Les Fleurs du Mal from French into modern English to be a rewarding, but challenging experience. This essay outlines some of the challenges and joys of the translation process.’

 R J Dent’s English translation of The Flowers of Evil is available at:

http://www.amazon.co.uk/Flowers-Evil-Artificial-Paradise-Nocturnal/dp/0979984777/ref=asap_bc?ie=UTF8

flowers of evil - r j dent - baudelaire

 

On Translating Baudelaire

Copyright © R J Dent (2007 & 2016)

 

Follow R J Dent’s work on:

 

website: http://www.rjdent.com/

amazon: http://www.amazon.co.uk/R.-J.-Dent/e/B0034Q3RD4

blog: https://rjdent.wordpress.com/

twitter: https://twitter.com/RJDent

facebook: https://www.facebook.com/rjdentwriter

youtube:  https://www.youtube.com/user/rjdent69

 

The Blood Delirium: The Vampire in 19th Century European Literature

November 29, 2014

 

51W56dByfRL

‘R J Dent’s translations are fresh with an exciting raw sexual edge…’ (Candice Black)

 

The Blood Delirium is a definitive collection of 19th century European literature in which the vampire or vampirism – both embodied and atmospheric – is featured or evoked. Twenty-three seminal works by classic European authors, covering the whole of that delirious period from Gothic and Romantic, through Symbolism and Decadence to proto-Surrealism and beyond, in a single volume charged with sex, blood and horror.

 

The Blood Delirium contains a detailed introduction (by editor Candice Black) which not only examines these texts and their meaning, but which also charts the literary and cultural climate in which the new cult of the vampire was allowed to flourish.

 

The Blood Delirium includes texts by Bram Stoker, J. Sheridan Le Fanu, Oscar Wilde, J.M. Rymer, Charles Baudelaire, Le Comte de Lautréamont, Paul Féval, Maurice Rollinat, Guy de Maupassant, Count Stenbock, Jean Lorrain, Théophile Gautier, Charles Nodier, John Polidori, J.K. Huysmans, Charlotte Brontë, Ivan Turgenev, Jan Neruda, Augustus Hare, Cyprien Berard and Léon Bloy.

 

Several of the texts in The Blood Delirium are translated by R J Dent into English for the very first time, including those by Cyprien Bérard, Paul Féval, and Maurice Rollinat.

 

 

The Blood Delirium is the definitive collection for literate vampire-lovers.

 

The Blood Delirium is available from:

 

http://www.amazon.com/The-Blood-Delirium-European-Literature/dp/0983884285

 

or from:

 

http://www.amazon.co.uk/Blood-Delirium-The-Candice-Black/dp/0983884285

 

 

www.rjdent.com

 

Bookbuster – a great bookshop in Hastings

November 5, 2013

Bookbuster is a wonderful book shop in Hastings that is open 7 days a week.

 

11043039_10153719386048266_5752203903102100672_n

The proprietor of Bookbuster is Tim Barton, a St. Leonards-based cultural entrepreneur with many years experience in the book trade.

1297905348

Tim has opened his cheekily-named bookshop, Bookbuster, in premises formerly occupied by a gone-bust Blockbuster DVD rental store.

DSCF6212

Tim believes in bookshops and what bookshops offer customers: “I don’t think you can beat a physical bookstore, where you are free to browse,” he says.

DSCF6219

Bookbuster is generating a lot of interest among book-lovers. Tim says: “The fact that there has been so much interest so far is fantastic.”

DSCF6220

Although the shelves offer many new titles, the shop has an extensive and eclectic range of books that seem to appeal to all ages and interests.

DSCF6213

With new stock arriving daily, a calendar full of author signings, readings, poetry slams and other literary events, and an ambient soundtrack playing to ensure customers linger longer, Bookbuster is proving to be a valuable business that gives a great deal to the Hastings reading community.

DSCF6214

There is also a significant second-hand book section that – along with a selection with some well-chosen perennial titles – offers collectors the chance to obtain copies of rare editions and signed delights from Iain Sinclair, the late Iain Banks and Tom Sharpe, amongst others.

DSCF6218

BookBuster is an independent bookshop in Queen’s Road, Hastings. There is a huge range of stock. Bookbuster is full of literary treasures and, because of Tim Barton’s depth of knowledge regarding authors and books of every type and genre, the shop is something of a cultural oasis. It is very good news for Hastings and for book-lovers and bibliophiles.

DSCF6215

BookBuster is at 39 Queen’s Road, Hastings. Opening hours: 9.30am-5.30pm Monday to Saturday; 11-5 Sundays.

DSCF6222

There are author readings, author signings, lectures, poetry readings and live music at BookBuster throughout the year.

 

outdoors

BookBuster

39 Queen’s Road

Hastings

TN34 1RL

13006647_720886184718397_1200275082842337998_n

bookbuster

BookBuster facebook page:

https://www.facebook.com/BlueGreenEarthBooks

 

 

Follow R J Dent’s work on:

Website: http://www.rjdent.com/

Amazon: http://www.amazon.co.uk/R.-J.-Dent/e/B0034Q3RD4

Blog: https://rjdent.wordpress.com/

twitter: https://twitter.com/RJDent

facebook: https://www.facebook.com/rjdentwriter

YouTube: https://www.youtube.com/user/rjdent69

Le Comte de Lautréamont’s The Songs of Maldoror translated by R J Dent

October 10, 2013

Le Comte de Lautréamont'

Le Comte de Lautréamont’

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le Comte de Lautréamont’s seminal classic, The Songs of Maldoror (Les Chants de Maldoror) is now available in R J Dent’s modern English translation:

 

 

maldoror

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Here is the Independent’s review of The Songs of Maldoror:

 

http://www.independent.co.uk/arts-entertainment/books/reviews/book-of-a-lifetime-les-chants-de-maldoror-by-the-comte-de-lautr-amont-1632973.html

 

 

R J Dent discusses his translation of Le Comte de Lautréamont’s The Songs of Maldoror:

 

 

 

 

‘Lautréamont’s Songs of Maldoror [is] the black bible… almost the basic dream text of surrealism.’ J G Ballard 

 

 

R J Dent reads an extract from his translation of Le Comte de Lautréamont’s The Songs of Maldoror:

 

 

 

 

The Songs of Maldoror is an enigma of redoubtable power.’ Jacques Derrida

 

 

A promotional book trailer for R J Dent’s modern English translation of Le Comte de Lautréamont’s The Songs of Maldoror:

 

 

 

 

The Songs of Maldoror is ‘the expression of a revelation so complete it seems to exceed human potential.’ André Breton

 

 

R J Dent’s translation of The Songs of Maldoror is available from Amazon:

http://www.amazon.co.uk/Songs-Maldoror-Solar-Nocturnal/dp/0982046480

 

 

http://www.rjdent.com/

 

rjdent logo